Arabia 150 stamps

Arabian astiat ovat olleet vuonna 2023 suomalaisten arjessa ja pöydissä jo 150 vuotta. Posti julkaisi Arabian tasavuosien kunniaksi kaksi postimerkkiä, joissa esitellään Arabian vanhempaa ja uudempaa tuotantoa.

”Arabian tuotanto on ollut laaja, joten merkkeihin valittavien kauniiden astioiden ja kuvioiden osalta oli runsaudenpulaa. Valitsin tuotteet sen mukaan, miten niiden värit ja kuviot toimivat postimerkin pienessä koossa”, postimerkit suunnitellut Ilkka Kärkkäinen kertoo.

Arabian retro-postimerkissä esitellään Ulla Procopén Valencia-lautanen, Raija Uosikkisen Pomona-sarjan kannu ja hillopurkki sekä Greta-Lisa Jäderholm-Snellmanin klassinen Armi-kahvikuppi.

Uudempien tuotteiden Arabia-merkin astiat ovat Esteri Tomulan Esteri-kannu, Birger Kaipiaisen Sunnuntai-lautanen, Irina Viippolan Mainio Sarastus -kupit sekä Kati Tuominen-Niittylän ja Kristina Riskan suunnittelemat Koko-sarjan kulhot.

By 2023, Arabia’s tableware will have been part of the daily life of Finns for 150 years. To commemorate Arabia’s anniversary, Posti will published two stamps featuring older and newer Arabia products.

“Arabia’s production has been extensive, so there was a cornucopia of beautiful dishes and patterns to choose from. I looked at how the colors and patterns of different pieces work in the small size of a stamp and chose the products accordingly,” says Ilkka Kärkkäinen, the designer of the stamps.

Arabia’s retro stamp includes Ulla Procopé’s Valencia plate, Raija Uosikkinen’s Pomona series jug and jam jar, and Greta-Lisa Jäderholm-Snellman’s classic Armi coffee cup.

The dishes in the Arabia stamp for newer products are Esteri Tomula’s Esteri jug, Birger Kaipiainen’s Sunnuntai plate, Irina Viippola’s Mainio Sarastus cups and bowls from the Koko range designed by Kati Tuominen-Niittylä and Kristina Riska.

Photography and styling: Unto Rautio & Iina Kettunen

Stamps presented Finnish art classics.

Posti issued 2022 a roll of stamps presenting eight classics of Finnish art from the period between 1884 and 1930. The stamps will feature Echo (1891) by Ellen Thesleff, Boys Playing on the Shore (1884) by Albert Edelfelt, Skaters near the Shore of Kalela (1896) by Akseli Gallen-Kallela, The Convalescent (1888) by Helene Schjerfbeck, Landscape from Koli (1930) by Eero Järnefelt, Winter Fishing (1900) by Juho Rissanen, Sheep Girl (1913) by Hugo Simberg and The Fighting Capercaillies (1886) by Ferdinand von Wright.

Famous works that are familiar to nearly all of us already from the pages of school books were sought for the stamps. “I wanted to keep the appearance of the stamps timeless and simple so that the paintings would be properly highlighted. Hopefully the roll of stamps will allow the works to reach a wide audience that loves Finnish art,” says Ilkka Kärkkäinen, who did the graphic design of the stamps.

Rullapostimerkeissä esitelltiin kahdeksan suomalaista klassikkomaalausta vuosilta 1884–1930. Merkeissä nähdään Ellen Thesleffin Kaiku (1891), Albert Edelfeltin Leikkiviä poikia rannalla (1884), Akseli Gallen-Kallelan Luistelijat Kalelan rannassa (1896), Helene Schjerfbeckin Toipilas (1888), Eero Järnefeltin Maisema Kolilta (1930), Juho Rissasen Avannolla onkijat (1900), Hugo Simbergin Lammastyttö (1913) ja Ferdinand von Wrightin Taistelevat metsot (1886).

Merkkeihin haettiin tunnettuja teoksia, jotka ovat tuttuja lähes meille kaikille jo koulukirjojen sivuilta. ”Halusin pitää merkkien ulkoasun ajattoman pelkistettynä, että maalaukset pääsevät kunnolla esiin. Toivottavasti teokset saavuttavat rullapostimerkeissä suuren suomalaista taidetta rakastavan yleisön”, kertoo merkkien graafisesta suunnittelusta vastannut Ilkka Kärkkäinen.

Finnair 100 Years postage stamps

Familiar shades of blue and white on Finnair’s 100th anniversary stamp

Founded in 1923, Finnair is one of the oldest operating airlines in the world. Today, it is a network airline with extensive flight connections to Europe, North America and Asia.

Throughout its history, Finnair has served as a gateway to the world for Finns. “Posti has played an important role in Finnair’s history, as our first flight carried mail from Katajanokka, Helsinki to Tallinn, and we still transport a lot of mail on our flights,” says Päivyt Tallqvist, Senior Vice President, Communications at Finnair.

Finnair’s stamp features beautiful movement and the familiar blue and white color scheme. “The harmonious stamp represents timelessness and simplicity, which Finnair’s brand is also associated with. The stamp is a great addition to our anniversary, which has been visible on our planes, campaigns and social media channels throughout the year,” Tallqvist says.

The 100th anniversary stamp designed by Ilkka Kärkkäinen has a nostalgic touch. “Finnair is one of the icons of Finnishness, and designing an anniversary stamp is a great honor for a graphic designer. I’ve always admired Finnair’s graphic style.Erik Bruun’s posters, in particular, have made a huge impression on me. The Finnair logo designed by Kyösti Varis has also been etched in the mind of every Finn.”

The Finnair 100 Years stamp sheet contains 10 domestic no-value indicator stamps.

Finland in NATO postage stamp

Posti Group halusi kunnioittaa Suomen Nato-jäsenyyttä julkaisemalla aiheesta historiallisen postimerkin. Se viestii Suomen vahvasta, itsenäisestä asemasta jäsenvaltioiden joukossa. Merkin väriraidoitukseen on poimittu liittymisjärjestyksessä kunkin 31:n jäsenmaan lipusta yksi väri, symboloimaan monimuotoisuutta, yhteisön ja yhteisöllisyyden voimaa. Suomen lipun sinisen värin rooli on yhä vahva ja Suomen kartta sijoittuukin merkissä Suomen lipun ja jäsenmaiden lippuvärien keskelle.

Posti Group published a historical stamp in honor of Finland joining NATO. It tells a story about our strong, independent position among member states. One color from the flag of each of the 31 member countries has been selected for the stamps color striping, to symbolize diversity, the power of community and solidarity. The role of the blue color of the Finnish flag is still strong and the map of Finland is positioned in the middle of the Finnish flag and the flag colors of the member countries.

Graafinen suunnittelija / Graphic Designer: Ilkka Kärkkäinen (so_helsinki) / Asiakkaan vastuuhenkilö / Client’s Representative: Tommi Kantola, Design Manager (Posti Group Oyj) / Painotalo / Printing HouseJoh. Enschedé Stamps, Hollanti

Ruohonjuuri visuals

Luontaistuotteita myyvän Ruohonjuuren uuden lippulaivamyymälän visuaalisuus rakennettiin vahvojen kuvitusten varaan, joiden perustana on ihmisen suhde luontoon. Kuvitukset perustuvat luontaistuotteiden raaka-aineisiin, kasveihin ja kukkiin joiden keskellä ihminen nauttii olostaan. Myymälän kaikki näyteikkunat teipattiin näillä rehevillä hyvän olon kuvilla. Näitä kuvituksia pysähtyy ihailemaan harvinaisen moni Mannerheimintiellä kulkeva.

The visuals of Ruohonjuuri’s new flagship store, which sells natural products, were built on strong illustrations, the basis of which is man’s relationship with nature. The illustrations are based on the ingredients of these natural products, plants and flowers in the middle of which people are enjoying. All shop windows were taped with these lush and feel-good pictures. And a huge number of people passing by Mannerheimintie stop to admire these new illustrations.

Kuvitukset / illustrations by Sanna Mander /Agent Pekka

Analogue publication

Kirja on parhaimmillaan kuvittelun ja intiimin kohtaamisen väline. Se toimii reittinä mielikuvitukseen ja oppimiseen. Analogue julkaisun kautta kontaktin luominen tapahtuu myös kosketuksen välityksellä. Kuvanveistäjän muovaama savi, kuten kirjakin, kantaa viestiä menneestä tulevaisuuteen. Analogue julkaisu on johdanto kuvanveistäjä Veera Kuljun maailmaan ja taiteen tekemisen lähtökohtiin. Koska Kulju työskentelee ja kommunikoi käsin koskettamalla on julkaisussa korostettu haptisuutta. Tuntoaisti on kirjan kokemisen kannalta yhtä merkittävä kuin näköaisti. Jo teoksen kansissa Kulju toivottaa kokijan lähelle: ”Pikkutunnit ja hiljaisuus. Mun rytmi ja pauhaava sydän, tervetuloa.”

At its best, a book is a tool for imagination and intimate encounter. It acts as a path for imagination and learning. In the Analogue publication, contact is also made through touch. Like clay molded in the hands of a sculptor, also a book carries messages from the past to the future. The Analogue publication is an introduction into the fragile world of sculptor Veera Kulju. Since Kulju works and communicates by touch, the publication emphasized a haptic approach. In this book, the sense of touch is as important as the sense of sight. Already on the covers Kulju welcomes you to come closer: ”A late night, silence. My rhythm, my roaring heart. Welcome.”

Paimio Sanatorium poster ”Sun”

Vuonna 1933 valmistunut, arkkitehtien Aino ja Alvar Aallon suunnittelema Paimion parantola on yksi funktionalismin merkittävimmäksi rakennuksista maailmalla. Parantola on poikkeuksellinen kokonaistaideteos, joka henkii ihmisen ja luonnon yhteyttä, ja jossa arkkitehtuuri on väline parantumiseen. Arkkitehtuuria ja tilasuunnittelua on ohjannut valo; aurinko ja sen liikkeet. Parantolan pääportaiden väritys on keltainen ja koko valkoinen rakennus isoine ikkunoineen kylpee valossa. Paimion parantolan julisteessa kiteytyy kaikki tämä. Lisäksi se on painettu 30-luvun painomenetelmällä, kohopainolla käsin käyttäen Aallolle tyypillistä vaneria painolaattana. Auringon koko on täsmälleen sama kuin Aalto jakkaran istuinosa.

he Paimio sanatorium is one of the most significant functionalist buildings in the world. The sanatorium is an exceptional overall work of art that breathes life into the connection between man and nature, and where architecture is a tool for healing. Architecture and space planning have been guided by light; the sun and its movements. The color of the sanatorium’s main stairs is yellow and the whole white building with its big windows is bathed in light. The poster of the Paimio Sanatorium encapsulates all of this. In addition, it is printed with a 30s printing method, letterpress by hand, using Aalto’s typical plywood as a printing plate. The size of the sun is exactly the same as the seat part of the Aalto stool.

Paimion ilme

Paimion parantola on Alvar ja Aino Aallon suunnittelema tuberkuloosiparantola. Rakennusta pidetään Aaltojen funktionalistisen kauden päätyönä. Arkkitehtien lähtökohtana parantolaa suunniteltaessa oli, että rakennus itsessäänkin toimisi yhtenä parantavana elementtinä. Uuden arkkitehtuurin mahdollisuuksia käytettiin standardisoinnin ja hygienian hyväksi; arkkitehti yhdisti näihin taiteellisen luovuuden ja inhimillisen lähestymistavan. Aallot suunnittelivat rakennuksen lisäksi myös sairaalan sisustuksen. Monet Artekin edelleen tuotannossa olevista huonekaluista, kuten Paimio-nojatuoli, on alun perin suunniteltu parantolan käyttöön.

Sairaalan päärakennus rakennettiin vuosina 1929–1933. Lääkärien ja hoitajien kaksikerroksiset rivitalot rakennettiin 1933. Alkuperäiseen kokonaisuuteen lisättiin kaksikerroksinen leikkaussalissiipi 1956–1958.

Sairaala on yksi Museoviraston määrittelemistä valtakunnallisesti merkittävistä rakennetuista kulttuuriympäristöistä Suomessa. Paimion sairaala on vuodesta 2004 lähtien ollut Unescon maailmanperintösopimuksen Suomen aieluettelossa.

Minulla oli suuri ilo ja kunnia suunnitella Paimion parantolan uusi ilme, jonka perusmuoto on peräisin Paimio -tuolin selkänojasta.

Harrastamisen Suomen malli

Opetusministeriöllä on käynnissä tosi hieno hanke. Harrastamisen Suomen mallissa tavoitteena on mahdollistaa jokaiselle lapselle ja nuorelle mieluisa ja maksuton harrastus koulupäivän yhteydessä.

Harrastamisen Suomen mallin H-tunnus on helposti lähestyttävä, selkeä, hauska ja aktiivinen. Se elää kuten lapsetkin; liikkuu, tuntee ja harrastaa. Se saa, aina tilanteen mukaan, uusia olomuotoja animoinnin avulla. Se voi tanssia ja laulaa, tai harrastaa vaikka sirkusta tai tähtitieteitä. Tärkeintä kuitenkin on, että lapset ottavat sen omakseen ja tekevät H-kirjaimesta omat tulkintansa, sanoin tai kuvin.

Tunnuksen animoi Anni Sairio ja musiikin siihen teki Joonatan Turkki

So last season

Lahjakas kuvaaja Marko Rantanen vieraili studiollamme ja ikuisti kohopainamisen prosessin ja tunnelman hienosti. Vaikka metodi on vanha, analoginen ja hidas niin se tuntuu tuoreelta ja hyvältä juuri nyt, tässä ajassa. On myös hienoa säilyttää pieni pala typografian ja kirjapainotaidon historiaa Suomessa.

So last season, but full of knowledge. We learn by doing. And by doing we keep the heritage alive. In this we believe. Stay tuned by following us @so_helsinki
Video by talented Marko Rantanen